***
Alea jacta est : le sort en est jeté
Paroles attribuées à César (Suétone, Caesar) se préparant à franchir le Rubicon, parce qu'une loi ordonnait à tout général entrant en Italie par le nord de licencier ses troupes avant de passer cette rivière.
Cette phrase s'emploie quand on prend une décision hardie et importante après avoir longtemps hésité.
Asterix le Gaulois
Astérix et Cléopâtre
Astérix chez les Bretons
Aut Caesar, aut nihil : ou empereur , ou rien
Devise attribuée à César Borgia.
Asterix le Gaulois
Beati pauperes spiritu : bienheureux les pauvres en esprit
C'est-à-dire ceux savent se détacher des biens du monde. Paroles qui se trouvent au début du "sermon sur la montagne" (Evangile selon Saint Matthieu) et qui, par un travestissement du sens, s'emploient ironiquement pour désigner ceux qui réussissent avec peu d'intelligence.
Astérix en Hispanie
Cogito ergo sum : je pense donc je suis
Constatation fondamentale de l'existence d'un sujet pensant, sur laquelle Descartes (Discours de la méthode), après avoir révoqué en doute toutes les assertions et tous les raisonnements des philosophes, construit son propre système.
Asterix légionnaire
De facto : de fait
Asterix le Gaulois
Diem perdidi : j'ai perdu ma journée
Paroles de Titus (Suétone) lorsqu'il avait passé un jour sans trouverl'occasion de faire du bien.
Le bouclier arverne
Donec eris felix multos numerabis amicos : tant que tu seras heureux, tu compteras beaucoup d'amis
Vers d'Ovide (Tristes) exilé par Auguste et abandonné de ses amis. On ajoute d'ordinaire le second vers : si le ciel se couvre de nuages, tu seras seul (tempora si fuerint nubila, solus eris).
Cette réflexion convient à tous ceux qu'une foule d'amis encensent dans la prospérité et abandonnent dans le meilleur.
La grande traversée
Et nunc reges, intelligite ; erudimini qui judicatis terram :
Et maintenant rois, comprenez ; instruisez-vous, vous qui décidez du sort de la terre.
Paroles du Psalmiste prises comme texte par Bossuet dans son oraison funèbre de la Reine d'Angletere et qu'on rappelle pour marquer que l'expérience des autres doit nous instruire.
Astérix aux Jeux Olympiques
Errare humanum est : il est de nature de l'homme de se tromper
Astérix en Corse
Felix qui potuit rerum cognoscere causas : heureux celui qui a pu pénétrer les causes secrètes des choses
Vers de Virgile (Géorgiques) souvent cité pour vanter le bonheur de ceux dont l'esprit vigoureux pénètre les secrets de la nature et s'élève ainsi au-dessus des superstitions du vulgaire
Astérix en Corse
Fluctuat nec mergitur : il est battu par les flots mais ne sombre pas
Devise de la ville de Paris qui a pour emblème un vaisseau.
Astérix chez les Bretons
Ipso facto : par le fait même
Astérix le Gaulois
Ira furor brevis : la colère est une courte folie
Maxime d'Horace (Epîtres)
La grande traversée
Major e longinquo reverentia : l'éloignement augmente le prestige
Mot célèbre de Tacite (Annales), souvent cités pour signifier que nous sommes portés à admirer de confiance ce qui est éloigné de nous dans le temps ou dans l'espace.
Astérix chez les Helvètes
Morituri te salutant : ceux qui vont mourir te saluent
Paroles que prononçaient les gladiateurs romaines en défilant, avant le combat, devant la loge impériale.
Asterix le Gaulois
Astérix gladiateur
Nunc est bibendum : c'est maintenant qu'il faut boire
Mots empruntés à Horace dans une ode composée à l'occasion de la victoire d'Actium.
Manière familière de dire qu'il faut célébrer un grand succès, un succès inespéré.
Astérix chez les Helvètes
O fortunatos nimium, sua si bona, norint, Agricolas : trop heureux, les hommes des champs s'ils connaissent leur bonheur.
Vers de Vergile (Géorgiques) dont on ne cite souvent que la première partie, laquelle s'applique à ceux qui d'un bonheur qu'ils ne savent pas apprécier.
Astérix chez les Bretons
O tempora, o mores : O temps ! o moeurs !
Exclamation par laquelle Cicéron s'élève contre la perversité des hommes de son temps (Catilinaires et Verrines)
Le bouclier arverne
Astérix en Corse
Quo vadis :
Astérix le Gaulois
Quid :
Astérix le Gaulois
Qui habet aures audiendi, audiat : que celui qui a des oreilles pour entendre entende
Paroles qui se trouvent plusieurs fois dans l'Evangile, à la suite de paraboles du Christ.
S'emploie pour avertir qu'on doit faire profit d'un avis.
Le cadeau de César
Quid novi : quoi de nouveau
Astérix le Gaulois
Quis, quid, ubi, quibus, auxiliis, cur, quomodo, quando :
Qui, quoi, où, par quels moyens, pourquoi, comment, quand ?
Hexamètre technique qui renferme ce qu'en rhétorique on appelle les circonstances : la personne, le fait, le lieu, les moyens, les motifs, la manière et le temps.
Il résume aussi toute l'instruction criminelle : quel est le coupable ? quel est le crime ? où l'a-t-on commis ? par quels moyens ou avec quels complices ? pourquoi ? de quelle manière ? à quel moment ?
Il nous a été transmis par Quintilien.
La serpe d'or
Quod erat demonstrandum : ce qu'il fallait démontrer (ou, par abréviation : C.Q.F.D)
Phrase qu'on prononce souvent après une démonstration, et qu'on trouve reproduite dans les livres.
Le combat des chefs
Quomodo vales : comment vous portez-vous ?
Asterix le Gaulois
Sic : ainsi
Redde caesari quae sunt caesaris : rendez à César ce qui appartient à César
Réponse de Jésus aux pharisiens qui lui demandaient insidieusement s'il fallait payer le tribut à César.
La réponse exacte est complétée par : et quae sunt Dei Deo (et à Dieu ce qui appartient à Dieu)
Obélix et compagnie
Sursum corda : haut les coeurs !
Paroles que prononce le prêtre à la messe au commencement de la préface. On cite ces mots pour faire appel ou signifier que quelqu'un fait appel à des sentiments élevés.
Asterix le Gaulois
Tu quoque fili : toi aussi, mon fils